mercredi 20 janvier 2010

Boo!

Encore une fois aujourd’hui je parle d’une phrase qui a plus qu’une seule définition. Ce qui est la plus simple c’est qu’on dit que les fantômes dit « Boo! » pour effrayer les gens. Alors ce n’est pas rare de s’approcher sans bruit de quelqu’un et puis dire « Boo » pour l’étonner. C’est pour ça que le personnage de Nintendo montré ici s’appelle Boo.




Aussi, « Boo » veut dire quelqu’un qu’on aime, d’habitude comme un amour ou petit(e) ami(e). Il y a beaucoup de chansons qui utilisent ce mot. Par exemple, il y a une chanson d’Usher qui s’appelle « My Boo ». Dedans, il dit « Ooh baby ooh you'll always be my boo» = « Ooh baby ooh tu seras toujours mon boo».

4 commentaires:

Franck a dit…

I resent that you called that an Usher song! It was at least half Alicia Keys's too ! XD

Sorry I had nothing more interesting to say but I still wanted to comment, pour montrer que j'ai lu l'article.

A+

Audrey a dit…

lol! it's like some cheese named "Kidiboo" http://www.bessis.fr/IMG/arton58.jpg

Unknown a dit…

I found somewhere on the internet that the closer translation for "My Boo" was something like "Mon Chou"/"Mon Chéri".

Tu sais sûrement que Chéri = Darling. "Chou" c'est pareil mais ça peut aussi être traduit par 'cabbage', tu vois..? C'est un terme affectif qui est relatif aux aliments (you guys usually say 'honey'... even if I agree 'honey' is sweeter and more tasty than 'cabbage'..!)
"Mon chou" sounds a little bit too mushy for me, but a lot of people are using it.

Your blog is really interesting. I am french, studying English in the University and I love your kind of 'passion' for the language. I know the huge difference there is between these languages. Keep learning, you're great.

Unknown a dit…

Wow, merci grâce à ton blog je vais plus en apprendre qu'à min cours d'anglais c'est génial